Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Du miel aux épices d'Istanbul...

vendredi 22 décembre 2006

Rendez-vous en 2007...

Les vacances de noël sont déjà là ! Et comme chaque année, c’est en famille que je passerai les fêtes de fin d’année, en France. Je vais même en profiter pour prolonger mon séjour jusqu’au début de l’année prochaine puisque c’est férié jusqu’au 3 janvier en Turquie :)



Je mets donc mon blog en vacances pour quelques temps...
Mais n’oubliez pas qu’un blog est avant tout interactif. Ainsi j’espère que pendant les vacances, vous n’hésiterez pas à me faire part (dans les commentaires) des sujets que vous aimeriez que j’aborde en 2007, toutes vos idées et vos remarques seront toujours les bienvenues !
En attendant, si la lecture vous manque, je vous invite à naviguer sur expat-blog où vous trouverez de nombreux blogs d’expatriés.



Et je ne dirai qu’une chose pour finir : Que les meilleurs moments de 2006 soient les pires de 2007 !

A très bientôt chers lecteurs,
Passez tous de très bonnes fêtes de fin d’année :)

2007'ye randevu

Noel tatili geldi çattı! Ve her sene olduğu gibi, sene sonundaki tatilimi Fransa'da ailemle geçireceğim. Türkiye'de 3 Ocak'a kadar tatil olduğu için, bunu değerlendireceğim ve seyahatimi uzatacağım.
Dolayısıyla blogumu kısa bir tatile sokuyorum... Ama unutmayın ki, benim blogum interaktif bir ortam. Yine de umuyorum ki, tatil süresince, benim yerime ilginizi çeken konuları yorumlarınızda belirteceksiniz. Beklerken eğer okumayı özlerseniz, sizi expat-blog'u ziyaret etmeye davet ediyorum, orada ülkesinin dışındaki birçok insanın bloguna ulaşabilirsiniz.
Son bir şeyle bitiriyorum: 2006'nın en iyi anları, 2007'nin en kötüleri olsun !

Yakında görüşmek üzere sevgili okurlar,
Hepinize yıl sonunda iyi tatiller diliyorum :)

jeudi 21 décembre 2006

Les boissons à déguster avec des moufles

Cette année, pas encore de flocons de neige sur Istanbul, il fait d’ailleurs plutôt doux pour un mois de décembre. Malgré tout, les boissons hivernales turques ont déjà fait leur apparition.



Le sahlep, c’est la boisson que je préfère. Cette consommation, qui se boit chaude saupoudrée de cannelle, est faite à base de poudre de bulbes de plusieurs espèces d’orchidées desséchées. Le sahlep est blanc, onctueux et s’avère parfait dès les premiers froids. Attention, on dit que cette boisson est aphrodisiaque... On peut en boire en hiver dans la plupart des cafés et patisseries turques et même dans la rue grâce aux vendeurs ambulants. Elle s’achète aussi en brique ou en sachet instantané.



Le boza, une boisson très ancienne faite à base de millet fermenté de couleur ocre se boit, quant à elle, froide. Saupoudrée de cannelle, cette boisson épaisse qui a un goût à la fois sucré et acide se déguste accompagnée de pois chiches grillés.
Je déteste ça ! Pas à cause du goût mais à cause des vendeurs ambulants qui crient "Boooozaaaaaaa" avec leurs voix graves en plein milieu de la nuit. A chaque fois, je sursaute car je pense qu’on est en train d’assassiner quelqu’un devant ma porte !! Le vendeur passe parfois vers minuit… On dirait un japonais qui hurle. Le Boza s’achète en bouteille ou au verre.

Il existe donc des alternatives sympathiques au thé ou au nescafé (que les turcs sirotent en quantité). Chaud ou froid, il y en a pour tous les goûts. Un seul point commun à ces breuvages hivernaux : c’est très calorique !

Bu yıl henüz kar yağmadı, hatta ılık bir aralık ayı yaşadığımız söylenebilir. Ama buna karşın Türkler'in kış içecekleri ortaya çıkmaya başladı. Benim tercih ettiğim sahlep. Tarçın serpilerek içilen bu sıcak içecek, kurutulmuş orkide çeşitlerinin soğanlarının tozuyla yapılıyor. Dikkat, bu içeceğin afrodizyak olduğu söyleniyor... Kışın, kafelerde, pastanelerde içilebileceği gibi, seyyar satıcılar sayesinde de bu içeceğe ulaşılabiliyor.

Boza, mayalanmış darıyla yapılırken soğuk içiliyor. Tarçın serpilerek içilen bu yoğun içecek, şekerli ve asitli bir tada sahip. Ben bozadan nefret ediyorum! Tadından dolayı değil ama "Boooooooooozaaaaaaaaa" diye bağıran seyyar satıcıların geceyi dağıtan kalın sesleri yüzünden. Her seferinde yerimden hopluyorum çünkü kapımın önünde birinin öldürüldüğünü düşünüyorum!! Bazen satıcılar gece yarısı geçiyor... Zannedersiniz ki bir Japon haykırıyor. Boza bardakla veya şişeyle satılıyor.
Alternatif çay ve nescafe türleri de mevcut (Türkler bunları çok tüketiyor) Sıcak veya soğuk, bütün zevklere uygun seçenekler var.
Bu kış içeceklerinin tek ortak yanı var: hepsi bolca kalorili !

mercredi 20 décembre 2006

La corne d'or



J'ai pris cette photo samedi dernier du pont de Galata.
Le soleil était alors en train de nous quitter,
Transformant chaque paysage en une véritable aquarelle...

Altın boynuz

Bu fotoğrafı geçtiğimiz cumartesi Galata Köprüsü'nden çektim.
Güneş bizi terketmekteydi,
Her görüntüyü suluboya tablolara çevirerek...

lundi 18 décembre 2006

Une fin de semaine mouvementée

Ce week-end fût chargé en émotions, en rencontres et en corvées.... Tout d'abord, vendredi soir, Frédéric et moi avions été invités à une soirée espagnole dans un appartement somptueux situé en face de l’église St Antoine. (Je rédigerais un billet demain à ce propos afin de vous montrer les lieux).


Eglise St Antoine, située dans le quartier de Beyoğlu

Samedi, ce fut la corvée des cadeaux de noël. Quoique, ce n’est pas comme sur l'hexagone, il y a certes du monde dans les rues le samedi et cela a beau être la période des soldes en Turquie, ce n’est pas pour autant comparable à la France. On ne fait pas la queue aux caisses et les étalages des magasins sont encore bien remplis ! Nous avons marché pendant plus de 4 heures entre Taksim et Eminönü.



Le soir, afin de prolonger l’ambiance de noël, nous avons assisté à un concert dans une église protestante située dans le quartier de Findikli. Les chanteurs ainsi que les musiciens (de toutes les nationalités) étaient aussi doués les uns que les autres. Le pasteur, venu de finlande, nous a beaucoup fait rire. Ambiance conviviale et chaleureuse.



Dimanche, ce fût le nez dans les cartons du matin jusqu’au soir puisque j’ai déménagé.
Youpi, tout est rangé, plié, dépaqueté :) Adieu Bebek, adieu l'humidité, adieu les chats du quartier, adieu la solitude. J'ai changé de quartier et me voilà plus proche de Taksim, le quartier populaire d'Istanbul, là où le coeur de la ville bat...



Canlı bir hafta sonu

Bu hafta sonu çok duygu yüklü, tesadüflerle, angaryalarla doluydu... Öncelikle, cuma akşamı, Frederic ve ben St. Antoine Kilisesi'nin karşısında bulunan şatafatlı bir apartmandaki İspanyol gecesine davetliydik. (Bununla ilgili yarın başka bir yazı yazacağım).
Hafta sonu Noel hediyesi angaryası vardı. Fransa'daki kadar olmasa da, cumartesi sokaklar yine doluydu. Tabii Fransa'yla karşılaştırılamaz, kasada beklemek zorunda kalmadık, raflar hala doluydu! Taksim'den Eminönü'ne dört saatte yürüdük.
Akşam, Noel havasını uzatmak için, Fındıklı'daki bir protestan kilisesinde gerçekleştirilen bir konsere katıldık. Şarkıcılar, müzisyenler (her milletten) birbirinden yetenekliydi. Finlandiyalı protestan papazı bizi oldukça güldürdü. Ortam canlı ve sıcaktı.
Pazar günü taşındığım için, sabahtan akşama kadar kartonlarla geçti. Yuppi, her şey yerinde, katlanmış, toplanmış :)
Elveda Bebek, elveda nem, elveda mahallenin kedileri, elveda yalnızlık. Mahallemi değiştirdim ve artık Taksim'e, yani İstanbul'un en popüler, kalbinin attığı yere daha yakınım...

vendredi 15 décembre 2006

L'invention des paresseux



En Turquie, il existe de nombreux commerces de proximité, chaque quartier jouit généralement d’une ou plusieurs épiceries sans parler des vendeurs ambulants. Il est donc inutile de prendre sa voiture pour faire quelques courses, les turcs doivent juste effectuer quelques pas afin de se procurer leur pain, leurs journaux, des légumes ou encore de l’eau minérale. Cependant, nombreux sont ceux qui préfèrent se faire livrer les courses de première nécessité à domicile. Après tout, la livraison est toujours gratuite, alors pourquoi s’en priver ? Un petit coup de fil à son bakkal (= épicier) attitré et hop, deux minutes plus tard, vous voilà avec vos produits sans avoir eu besoin de mettre le nez dehors.

Pour que ça aille plus vite, les turcs ont mis au point un système infaillible : Le remonte-courses manuel. Rien de plus facile à faire : Vous prenez un panier en osier, vous disposez à l’intérieur un sac en plastique, et vous nouez la anse avec une corde. Et voilà le tour est joué ! Il ne vous reste plus qu’à attendre que le bakkal dispose vos courses dans votre hotte et qu’à remonter le tout délicatement. (Inutile de préciser que si vous habitez au rez-de-chaussée, ce système ne fonctionnera pas, vous devrez juste tendre les mains par la fenêtre !).

Sachez que ce processus est visible dans tous les coins de la Turquie. Ainsi, chaque jour, des milliers de paniers montent et descendent dans les rues... Quand à savoir le nombre de paniers tombés par mégarde sur la tête des passants, ma foi, à ma connaissance, il n’y a aucune donnée statistique disponible à ce sujet ! Mais je suis certaine que de nombreux citadins auront de belles histoires facétieuses et rocambolesques à nous raconter...

Tembellerin icadı

Türkiye'de yakınlık arz eden birçok alışveriş mekanı var, her mahallede bir veya daha fazla bakkal bulunuyor, seyyar satıcıları saymıyorum bile. Dolayısıyla arabaya binip de alışverişe gitmek gereksiz; Türkler ekmeklerini, gazetelerini, sebzelerini ve sularını birkaç adım öteden temin edebiliyor. Buna karşın, çoğu, temel ihtiyaçlarını evlerine kadar getirtiyorlar. Her şeyden öte, eve teslimat ücretsiz, niye faydalanmasınlar ki? Bakkala bir telefon etmek yeterli, iki dakika sonra çırak elinde taşıdığı ihtiyaçlarınızla kapınızda.

İşler biraz daha hızlı yürüsün diye Türkler bir sistem icat etmiş: Elle sepet sarkıtmak. Bundan daha kolay bir şey olamaz: Bir sepet alıyorsunuz, içine poşet yerleştiriyorsunuz, sapını iple bağlıyorsunuz. İşte, her şey tamam! Size sadece bakkalınızın isteklerinizi küfeye yerleştirmesini beklemek kalıyor. (Eğer zemin katında oturuyorsanız bu sistemin yerine sadece ellerinizi camdan uzatmanızın yeterli olacağını söylememe gerek yok herhalde !)

Bilin ki bu sistem Türkiye'nin her köşesinde işliyor. Hatta her gün binlerce sepet sokaklara iniyor ve yukarı çıkıyor...
Sarkıtılan sepetlerin kaç tanesi yanlışlıkla yoldan geçenlerin kafasına isabet ediyor, işte bu konu hakkında yeterli bir istatistiğe sahip değilim' Ama eminim ki, birçok şehir sakini, tuhaf ve matrak hikayelere sahiptir.

jeudi 14 décembre 2006

Rendez-vous dans les salles obscures


Salle de spectacle de Notre Dame de Sion

On ne peut que saluer l’initiative du Ministère des Affaires Etrangères, le Département de l’Audiovisuel de l’Institut Culturel Français d'Istanbul ainsi que le Lycée Français Notre Dame de Sion. Deux jeudis par mois, en effet, des films français sous-titrés en anglais seront projetés dans la salle de spectacle (500 places) du Lycée Notre Dame de Sion situé sur Harbiye, près de Taksim.
La première séance aura lieu ce soir, les personnes présentes pourront visionner gratuitement le Film les apprentis de Pierre Salvadori avec les acteurs Guillaume Depardieu et François Cluzet.



Si vous habitez Istanbul, n’hésitez pas à venir dès ce soir,
Pour plus de renseignement contactez Fabienne Altinok.

fabienne@nds.k12.tr
Notre Dame de Sion Lisesi, Salle de spectacle
Cumhuriyet Cad.205 - Harbiye 80230 - Istanbul
Tel : (0212) 219 16 97

Les séances auront lieu les deuxièmes et troisièmes jeudis de chaque mois, à 15h et à 19h30 jusqu’à la fin de l’année scolaire.

Karanlık odalarda randevu

Dışişleri Bakanlığı, İstanbul Fransız Kültür Audiovisuel Departmanı ve Özel Dame de Sion Fransız Lisesi'ne teşekkürlerimi sunuyorum. Taksim yakınlarındaki Harbiye'de, Dame de Sion Lisesi'nin 500 kişilik kapasiteli salonunda ayda iki perşembe İngilizce altyazılı şekilde Fransız filmlerini izlemek mümkün.
İlk seans bu akşam olacak, gelen kişiler Pierre Salvadori, Guillaume Depardieu ve François Cluzet imzalı filmi ücretsiz izleyebilecek.
Eğer İstanbul'da oturuyorsanız gelmekten çekinmeyin.
Daha fazla bilgi için Fabienne Altinok ile bağlantıya geçin.

fabienne@nds.k12.tr
Notre Dame de Sion Lisesi, Gösteri Salonu
Cumhuriyet Cad.205 - Harbiye 80230 - Istanbul
Tel : (0212) 219 16 97

mercredi 13 décembre 2006

Istanbul s'éveille



Quatrain

Comme de vieux caïques aux amarres rompues nagent
En hiver, aux vents de l’aube les balcons de bois
Et dans les cendres d’un brasero de tôle
Se réveille mon grand Istanbul.

Le poéme est de Nâzim Hikmet,
La photo vient du Pacha charmant ;-)

mardi 12 décembre 2006

No dodo



Qui n’a jamais rêvé, le dimanche matin, après avoir passé la semaine à travailler et à se lever tôt, de faire une grasse matinée au chaud sous la couette, au calme... Ça parait accessible à tous ceux qui ont un bon lit... Et pourtant, détrompez-vous ! Prolonger ses rêves un peu plus longtemps que d’habitude tient de l’exploit en Turquie. En France, on est parfois réveillé par le chant des coqs, ici, c’est une toute autre histoire...

Dès 8h30, les klaxons des voitures vous réveillent en sursaut. La plupart du temps, c’est carrément les cris de deux conducteurs bloqués dans une rue étroite, juste en dessous de vos fenêtres, qui vous agressent les oreilles de bon matin. Sans parler de la flopée de mots vulgaires qui en résulte. Alors que vous commencez à vous rendormir, ne voilà pas que le vendeur de simit vient s’époumoner sous vos fenêtres en poussant des cris aigus “simiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiittttttt”.
Juste après cela, ce sont les poubelles, le camion a du mal à passer et les éboueurs crient à leurs collégues la direction à suivre... Vous êtes déjà bien réveillés mais vous continuez à garder espoir que le silence reviendra bientôt, et vous décidez de rester au chaud dans votre lit, le sommeil finira bien par vous regagner, non ?!?
Erreur !!!


Le vendeur de simit et sa voix aiguë

A présent c’est le vendeur de fruits et légumes qui vient crier dans son haut parleur “patatesse-domatesse”*. Et le voisin du dessus qui crie par la fenêtre : "Abiiiii, 1 kilo ne kadar ?" (= mon frére, combien coûte un kilo ?).
Il n’est que 9 heures du matin, il ne vous reste plus qu’à vous lever et à préparer un seau d’eau pour balancer sur le prochain vendeur qui passera sous vos fenêtres... Laissez-moi réfléchir, ce sera peut-être le récupérateur des vielles affaires (eskici), ou bien l’aiguiseur ambulant de couteaux, ou encore le vendeur de balais et ramasse-poussières... ou peut-être même les sirènes des pétroliers-chimiquiers.

Comme le disaient des amies américaines, Istanbul I love you and I hate you (Istanbul je t’aime et je te hais). En effet, je déteste la pollution auditive mais j’aime le fait qu’en Turquie on mendie peu, on travaille et on gagne sa vie dignement. Et en plus, ça apporte un peu de vie aux âmes solitaires...
Et puis, soyons réalistes, en définitive, j'apprends le turc au chaud dans mon lit (même les gros mots!)... Finalement, pourquoi devrais-je me plaindre, einh ?!?

* Patates-domates = Patates-tomates

Uyku yok

Bütün hafta çalışıp, erken kalktıktan sonra, pazar sabahı sıcacık yatağında bir sabah geçirmeyi kim istemez ki.... Bir yatağa sahip olan herkes bunu yapabilir... Ama yanılıyorsunuz! Uykuları uzatmak Türkiye'de bazen mümkün olmuyor. Fransa'da horoz sesiyle uyanırken, burada işler biraz farklı...

Saat 08.30'dan itibaren, otomobil kornaları sizi zıplatarak uyandırıyor. Veya, başka zaman, dar bir sokakta sıkışıp kalan iki arabanın sürücüsünün tam da pencerenizin dibindeki bağırışları sabah sabah kulaklarınızı tırmalıyor. Seçilen sözcüklerin sertliğinden bahsetmiyorum bile... Tam tekrar uykuya dalmaya başlıyorsunuz ki, bu kez akciğerlerini patlatırcasına haykıran bir simitçi geliveriyor: "simiiiiiiiiiiiiiiitttt"
Daha sonra, bir çöp kamyonu sokaktan geçemediği için bağırışlar başlıyor. Zaten uyanmış bulunuyorsunuz ama umutla sessizliğin sağlanacağı zamanı bekliyorsunuz. Sıcak yatağınızda öylece durup uykunun bastıracağını umuyorsunuz, değil mi ? Hata !!!

Şu anda meyve sebze satıcısı tüm gücüyle "patates-domates" diye bağırıyor. Ve aşağıdaki komşu "Abii 1 kilo ne kadar?" diye ona sesleniyor.
Saat sabahın 9'u, artık size kova su hazırlamak ve bir sonraki sokak satıcısını beklemek düşüyor... Durun biraz düşüneyim, bu belki bir eskicidir, belki bir kalaycı, belki bir süpürgeci...

Amerikalı arkadaşların söylediği gibi "İstanbul I love you and I hate you" (İstanbul seni seviyorum ve senden nefret ediyorum). Gürültü kirliliğini sevmiyorum ama Türkiye'de dilencilik görece daha az, insanlar çalışıyor ve kazanıyor. Ve bu, yalnız ruhlara da biraz hayat veriyor.

Ve hadi biraz da realist olalım, sıcacık yatağımda Türkçe'yi öğreniyorum, küfürleri bile! Sonuç olarak acaba yakınmalı mıyım?!?

lundi 11 décembre 2006

Et la lumière fut...

Les photos viennent de .


A gauche statue de l'hôtel de ville, à droite St Jean

Je viens de passer 4 jours en France, en famille, dans la région Rhône-Alpes. Lyon s’était parée de lumières, comme pour dire un dernier "au revoir" émouvant à mon grand-père Jacques.


A gauche, l'Hôtel de ville, à droite Place Bellecour.

La vie continue, avec dans nos mémoires de merveilleux souvenirs éclairés d'amour et d’humanité...


Eglise de St Nizier

Encore un grand merci à Annette, Jean-Henri, Emmanuelle et Marc.

Fotoğraflar buradan geliyor.
Fransa'da ailemle, Rhône-Alpes yöresinde 4 gün geçirdim. Lyon, büyükbabam Jacques'a duygusal bir "elveda" dercesine ışıl ışıldı.
Hayat devam ediyor, hafızalarımızda aşkla ve insanlıkla aydınlanan harika anılarla...
Annette, Jean-Henri, Emmanuelle ve Marc'a büyük teşekkürler...

mercredi 6 décembre 2006

En attendant les fêtes...



Il y a de nombreuses boutiques en Turquie qui s’adaptent au fil des saisons.. et des Bayram*. Certaines par exemple vendent des décorations de noël et des jouets de septembre à février, puis vendent des objets de décorations, des bijoux ou encore du textile le reste du temps.





Afin de s’imprégner de l’ambiance de noël, rien ne vaut un petit tour dans le quartier d’Eminönü. Les turcs s’offrent des cadeaux pour le nouvel an, aussi, les boutiques sont en ce moment même remplies de babioles, jouets, jeux venus tout droit de Chine par la mer. De quoi faire le bonheur des enfants.. Et même des plus grands !



* Bayram : Fêtes religieuses turques

Bayramı beklerken...

Türkiye'de mevsimlere ve Bayramlara göre uyum sağlayan birçok mağaza var. Mesela bazıları eylülden şubata kadar noel dekorasyonları, sonra başka dekoratif eşyalar, takılar ve tekstil ürünleri satıyor.
Noel'in havasına girmek için Eminönü'nde bir tur atmak gibisi yok. Türkler yılbaşında birbirlerine hediye alıyor, mağazalar Çin'den gelen ıvır zıvırlar, oyuncaklarla dolu. Çocukların mutluluğu için.. Ve büyüklerin de !

mardi 5 décembre 2006

Forêt de Belgrade


Photo prise par Ali Serdar Çalakoğlu

Dimanche dernier, je me suis rendue pour la première fois dans la forêt de Belgrade avec des amis. Située à quelques kilomètres d’Istanbul, près de bahçeköy, cette forêt s’étend sur plusieurs hectares, la flore y est variée et quelques lacs viennent agrémenter le paysage. On trouvait autrefois dans cette région de nombreux aqueducs et retenues d’eau.


Photo prise par Hatice Kuru

Un parcours de santé est installé le long des 6 kilomètres de chemins boisés. Après notre petit footing au milieu des arbres et des promeneurs du dimanche, nous avons pris un bon petit brunch turc (miel, fromages, tomates, olives, concombres, thé, pain grillé, omelettes) et nous avons goûté au jus de grenade frais. Un délice !



Nous aurions pu cueillir quelques champignons qui, soit disant, poussent en abondance dans la forêt (les turcs ne les ramassent pas) mais nous avons préféré jouer au frisbee en plein air et courir dans les tas de feuilles mortes. Un grand bol d'air pur fait toujours le plus grand bien !



Belgrat Ormanı

Geçen pazar, ilk defa arkadaşlarımla beraber Belgrat Ormanı'na gittim. İstanbul'a birkaç kilometre uzaklıkta, Bahçeköy yakınlarında bulunan orman birkaç hektarlık alana yayılıyor. Ayrıca flora çok farklılık gösterirken, göller manzarayı renklendiriyor.
Altı kilometrelik ağaçlı bir sağlık parkuru ormanın içinde yer alıyor. Ağaçların ve pazar koşucularının arasında yaptığımız yürüyüşten sonra güzel bir Türk kahvaltısı yaptık (bal, peynir, domates,zeytin, çay, kızarmış ekmek, omlet..) ve meyve suyunun tadına baktık. Harikaydı !
Ormanda bolca yetişen mantarlardan toplayabilirdik (Türkler toplamıyor) ama onun yerine açık havada frizbi oynamayı ve ölü yapraklar üzerinde koşmayı tercih ettik.

lundi 4 décembre 2006

Le Bosphore


A mon grand-père Jacques, qui a pris le large cette nuit...
Toutes mes pensées sont pour toi.


Boğaz

Bu gece hayatını kaybeden büyükbabam Jacques için...
Bütün düşüncelerim onun için.

vendredi 1 décembre 2006

Et que ça brille...



Même en Turquie, on n'échappe pas aux traditions ;-)

Türkiye’de bile geleneklerimizden vazgeçmiyoruz ;-)